Thursday, November 17, 2005

华文、母语

最近在外工作常常碰到人说,哇!你可以做中英翻译?现在的市场就是却这样的人才,恭喜你了。起初会觉得很不以为然,后来发现,原来大部分的人都不是在说客套话。

今天报章上又提到提倡华语的话题,电台上谈论关于这样的悲哀。先提升华语的社会地位,才能更有效鼓励大家说华语。有嘉宾指出,什么悲哀?有什么好难过的?我们的母语是什么?难道华语就不是外来语吗?

我不知道华语是不是外来语,也明白语言是经济发展的重要条件和工具。但对于从事文字工作的我来说,对这个语言有莫名的情意结,我想不为过吧?

我恰恰经历着两代的不同 - 从英文被推崇成至尊无上,一直到要重视华语。以前当然是说双语政策,但现在究竟有多少个是这方面的精英?大家以为我是,但其实是很取巧的。在工作环境里头,大家觉得我英文不错,那是因为这行或许普遍比较走华文通。再者,出外工作,顶着华文文字工作者的头衔,满口操英文的朋友,又羡慕起我会说中文。呵呵,不就是被两边的外行人羡慕,没什么了不起的。

虽然说比一般OK一点,但还是不足。我所谓的精通,是能够随时贯穿于两种语言,写令人(当然还有自己)满意的文章。尝试过写英文,还是有点疙瘩。唯一比较满意的是当年的毕业论文,但是很久都没用了,根本只能现在用来和人家瞎扯。

然而,现在可以很自如的应付外头满口英文的biz associates,归功于当年去的高中。成绩平平,唯有找个靠近家里,名声还噢克的学府。一直用中文和朋友交流的我,要不是被迫开始讲英语,现在应该还是很不长进地原地踏步。

当初开始的时候,也碰过不少壁。发音不标准,不懂得老外文化(如电影等等),被人笑。But I dun care,因为他们都知道,我是唯一一个上中文时打瞌睡,老师默许又拿A的。没有压力底下,胡乱摸索,开始说了两年的英文。

上了大学,因为爱上社会学,拼命K了很多深得不知所云的research materials,又喜欢跟老外教授聊天学习,所以建立起一定的自信。语言的掌握很多靠自信。建立自信,可以让你有勇气多多运用。我不是没有被笑过,但知道每个人都不是万能的是重要的。懂得自己定位,学习其他东西时,比较能够有信心吧~

Anyway,回到刚才的话题。对华文的情意结,是因为觉得自己可以用它很好的表达情绪。他的魅力,承认不是大家都会欣赏。(当初在高中、大学对着一群的牛,也有很不是味道的时候)但是那种美,足以让我陷入至今。

文字的玩味,现在更成为赖以为生的工具。庆幸可以分享的当儿,还能够维持一下生计。自由身,也希望更能够好好地自由发挥其功效。

曾经因为它而和同事产生磨擦,到目前还是如此。一碰到外行人企图更改东西,我会卯足劲追问理由。是对工作的自尊心,更是对自己的一种捍卫。我做的都有理由,不要不问就擅自更改。

我接受善意的批评,欢迎创意的建议。我不相信怀才不遇,只相信时机未成熟。这是写作人的自信,你可以评为狂妄。但自己都不满意的东西,实在不敢交出来让人耻笑。谁说过?“我不是最好的,但我会想尽力做的最好。”

回想起来,大家的羡慕,大多都建立在目前华语是生钱的好工具吧?对不起,请不要可以玷污这个语言。你可以因不了解而误会,但不要作出肯定的总结。做翻译的时候,那种可以将意思用另一种语言传达出来的满足,非常爽快。

目前的遗憾?三分钟热度无法让我好好地学习掌握日语~
语言很漂亮,该如何拥有最多?嘿~贪心了~

0 Comments:

Post a Comment

<< Home